|
今天學的片語是to get away with。 To get away with的意思是做了壞事、錯事沒有被發覺,被責備或是受到處罰。最近伊拉克前總統薩達姆因反人類罪被法庭判處絞刑。顯然,"He didn't get way with murder" -- 薩達姆沒有從謀殺指控中脫身。
還比如美國中部堪薩斯州Elk市的居民抱怨說,當地一名男子經常開槍射殺居民的狗,甚至連Elk市市長家的狗也被他開槍打傷了。可是這個人至今逍遙法外, "The man who has been shooting dogs is still getting away with it." 為什麼呢? 因為有法律規定,農民有權為保護牲畜而殺死動物。不過狗一跑進他的地界就開槍,這未免有點過分。今天學的片語是to get away with... |
|
今天學的片語是rebuke。Rebuke的意思是斥責,嚴厲批評。美國民主黨人在2006年國會中期選舉中獲得重大勝利,取得對眾議院的控制權。有報道認為這主要是因為民眾對布希總統和伊拉克戰爭不滿,
"The voters delivered a sharp rebuke of President Bush and the Iraq
war," 選民們嚴厲批評布希總統和伊拉克戰爭。
還比如,北韓2006年公然進行核彈試驗,"drew world-wide
rebuke," -- 受到全世界的嚴厲批評,
尤其是美國指責北韓威脅到東亞的和平與穩定, "The United
States rebuked North Korea for threatening the peace and stability of east
Asia." 今天學的片語是rebuke... |