05-06-08

中國國家主席罕見訪問日本,敦促更緊密關係 (Chinese President, on Rare Visit to Japan, Urges Closer Ties)

10年來第一次訪問日本的中國國家元首、國家主席胡錦濤呼籲與日本更緊密合作。胡錦濤星期二抵達東京開始為期5天的訪問時說,他希望增強互信,貽d辟中日關係的新階段。

胡錦濤的訪問是為緩和雙方之間因各種問題引發的長期緊張關係,這些爭議包括在有爭議水域開採能源、日本對二戰期間侵略中國的態度以及中國的反日抗議。

數以百計的抗議者星期二在東京市中心街頭遊行,呼喊反中國的口號,但是胡錦濤可能既沒有看見,也沒有聽見。

Chinese President Hu Jintao, his country's first head of state to visit Japan in 10 years, is calling for closer cooperation with Tokyo. Arriving in the Japanese capital Tuesday on a five-day visit, Mr. Hu said he hopes to increase mutual trust and open a new

stage in Sino-Japanese relations.

Mr. Hu's visit is aimed at easing long-standing tensions between the two countries, over issues including energy exploration in disputed waters, Japan's treatment of its wartime invasion of China and anti-Japanese protests in China.

Hundreds of protesters marched through central Tokyo's streets shouting anti-China slogans Tuesday, but Mr. Hu saw or heard few if any of them.

中國在奧運前加緊簽證政策 (China Tightens Visa Policy Ahead of Olympics)

中國證實,它在今年舉行北京奧運會前加強簽證要求。中國外交部發言人秦剛今天(星期二)對記者說,北京加強簽證控制是為確保奧運會期間的安全環境。

外國人最近被告知,他們將不能在獲得允許一年內多次往返的商務簽證。其他的旅行者說獲得一般簽證時不得不出示額外文件。

China has confirmed it is tightening its visa requirements ahead of the Olympic Games in Beijing this year. Foreign ministry spokesman Qin Gang told reporters today (Tuesday) that Beijing is adopting tighter controls to ensure a safe environment during the Olympics.

Foreigners have been told recently that they can no longer get a business visa that allows multiple entries to the nation over the course of a year. Other travelers have reported having to show extra documentation to get routine visas.