10-06-2005

布希強烈譴責極端伊斯蘭 (Bush Fiercely Condemns Militant Islam)

布希總統否認美國駐軍伊拉克進一步強化了伊斯蘭激進分子。他說,在美國攻入伊拉克之前激進伊斯蘭就已存在,而且,用他的話說,當伊拉克“不再是一個藉口時”,仍會繼續存在下去。

布希總統星期四在華盛頓全國民主基金會發表了演。他強烈譴責極端伊斯蘭,將其稱為向後看並且否認人類進步的意識形態。

民調顯示美國公眾對布希總統伊拉克政策的支援不斷下降。目前離伊拉克人就新憲法草案舉行關鍵的全民公投也已不到兩個星期。布希總統說,自從2001年9/11恐怖襲擊事件之後,美國和盟國在世界各地挫敗了恐怖分子的10次重大陰謀,其中在美國有3起。他沒有披露細節。

President Bush has denied that the U.S. military presence in Iraq has galvanized Islamic radicals. He says militant Islam existed before the invasion and will continue to exist once Iraq, in his words, is "no longer an excuse."

Mr. Bush spoke Thursday at the National Endowment for Democracy in Washington. He fiercely condemned militant Islam -- which he called an ideology turned towards the past and based on the denial of human progress.

Opinion polls show declining American public support for the president's Iraq policy. There is also less than two weeks to go before a crucial referendum on the new Iraqi constitution. President Bush said the United States and its allies have disrupted 10 serious terrorist plots around the world, including three in the United States, since the attacks of September 11th, 2001. He provided no details.

伊總統訪英商討公投暴力升級 (Iraqi President Visits Britain, Discusses Violence Escalation)

自殺汽車炸彈殺手星期四在巴格達發動兩起攻擊,造成11人喪生。同時,在伊拉克就新憲法草案舉行全民公投之前,伊拉克總統塔拉巴尼在倫敦與布萊爾首相舉行了會談。對下星期全民公投之前暴力升級的擔心預計是塔拉巴尼總統與布萊爾首相將要討論的議題之一。

塔拉巴尼總統在會談後舉行的聯合記者會上說,美國和英國在伊拉克的駐軍“至關重要”,目前還沒有制定美英軍隊撤離的時間表。

布萊爾首相說,有人正在伊拉克使用新式的、更加危險的炸藥,人們懷疑,這些炸藥來自伊朗或者伊朗的盟友黎巴嫩真主黨,不過這一點未得到證實。

Suicide car bombers carried out two attacks in Baghdad Thursday, killing 11 people. Meanwhile Iraqi President Talabani met with British Prime Minister Blair in London ahead of Iraq's constitutional referendum. Fear of increased violence before next week's referendum was one of the topics President Talabani and Prime Minister Tony Blair were expected to discuss.

At a joint news conference after their meeting, President Talabani said the presence of American and British troops in Iraq is "absolutely vital," and no timetable for their departure has been set.

Prime Minister Blair said new, more dangerous explosives are being used in Iraq, and there are unproven suspicions they are coming from Iran or its Lebanese ally, Hezbollah.