10-11-06

伊拉克每天約一百人死於暴力 (About 100 Dealths Every Day Due to Violence in Iraq)

聯合國人道救援官員埃格蘭說,伊拉克的暴力活動沒有得到控制,每天都奪取大約100人的生命。埃格蘭說,受害者包括新招募的警察、法官和律師。他說,越來越多的婦女也正成為恐怖罪行的受害者。埃格蘭星期三在日內瓦對記者說,過去8個月來伊拉克有31萬5千人流離失所。

一份研究報告估計,自2003年3月聯軍開戰攻入伊拉克以來,已經有大約65萬5千名伊拉克人死亡。

這份在英國《柳葉刀》雜誌上發表的文章說,死者中大約有60萬人死於暴力,其中大部份是死在槍炮之下。文章還說,死於汽車炸彈爆炸的人數在增加,死於疾病和其他原因的人數也有小幅增加。

United Nations humanitarian aid official Jan Egeland says the violence in Iraq is going unchecked, claiming about 100 lives per day. Jan Egeland says the victims include police recruits, judges and lawyers. He says women also have increasingly become the victims of so-called honor crimes. Egeland told reporters Wednesday in Geneva that 315-thousand people in Iraq have been displaced in the past eight months.

A study estimates that some 655-thousand Iraqis have died since the March 2003 invasion of their country.

The study, published in the British journal The Lancet, says about 600-thousand of those people died from violence, mostly gunfire. It says deaths from car bombings also have increased. Researchers also found a small increase in deaths from disease and other causes.

日本禁止所有北韓船隻及進口品入港 (Japan Bans All North Korean Ships, Imports)

日本官員批准對北韓實行新的經濟制裁措施,禁止北韓進口品和船隻以及絕大多數北韓公民進入日本。有關官員說,實施制裁是因為日本是受北韓遠程導彈和核武器項目威脅最大的國家。

南韓國防部長官表示,南韓軍隊可能會改良和擴增,作為對北韓潛在核威脅的反應。

北韓星期一宣佈進行了核武器試驗。平壤對聯合國安理會考慮對其進行制裁做出反應,表示將把美國的持續壓力看作是向北韓宣戰。北韓官方媒體北韓中央社說,如果華盛頓繼續就核項目向金正日政府施壓,平壤將採取“實質性對抗手段。”

Japanese officials have approved new economic sanctions against North Korea, banning all North Korean imports and ships and most North Korean nationals. Officials said Japan is imposing the sanctions because it is the country most threatened by North Korea's long-range missiles and nuclear weapons programs.

The South Korean defense minister said the military will likely "improve and enlarge" its forces to respond to a potential nuclear threat from North Korea.

North Korea said Monday it had conducted a nuclear weapons test. In response to U.N. Security Council deliberations about possible sanctions, Pyongyang said it considers continued pressure from the United States to be a declaration of war. The country's official news agency KCNA said Pyongyang will take "physical countermeasures" if Washington keeps pressing the government of Kim Jong Il over its nuclear program.