11-4-2005

伊拉克暴力事件破壞穆斯林節日慶祝 (Iraqi Violence Mars Muslim Holiday Celebration)

就在伊拉克各地的什葉派穆斯林開始慶祝一個重要的穆斯林節日的時候,反叛分子在巴格達以北打死了6名警察,打傷了10名警察。

有關官員說,襲擊發生在星期五早晨巴格達以北大約65公里處巴古拜附近博雷斯鎮的一個檢查站。

襲擊發生時,什葉派穆斯林正在慶祝開齋節的開始。大多數遜尼派穆斯林在前一天開始了3天的開齋節慶祝活動。

Iraqi insurgents killed six policemen and wounded 10 others north of Baghdad, as Shi'ites across the country began celebrating a major Muslim holiday.

Officials say the attack on police occurred at a checkpoint early Friday in the town of Bores, near Baquba, some 65 kilometers north of the capital.

It came as Shi'ite Muslims were observing the start of the Eid al-Fitr holiday. Most Sunni Muslims began the three-day holiday a day earlier.

穆沙拉伕為地震救災推遲購買F-16戰機 (Musharraf Postpones F-16 Purchase for Quake Relief)

巴基斯坦說,將推遲從美國購買F-16戰機,以便為10月8號大地震的災民提供更多的援助。總統穆沙拉伕星期五在巡視地震災區時宣佈上述決定。他說:“我們希望作出最大的救援和重建努力。”穆沙拉伕先前說,巴基斯坦不打算削減國防軍費以增加救援資金。

星期四,約旦皇后拉尼婭代表聯合國兒童基金會呼籲向巴基斯坦兒童提供幫助注射防止疾病的疫苗。聯合國兒童基金會的官員說,他們計劃為巴基斯坦兒童注射預防麻疹的疫苗。援救人員還警告說,在地震災區嚴重呼吸道感染和痢疾的病人越來越多。

巴基斯坦本星期把地震的死亡人數提高到超過7萬3千人。

Pakistan says it will postpone the purchase of F-16 fighter jets from the United States in order to provide more relief to victims of the devastating October eighth earthquake. President Pervez Musharraf made the announcement Friday during a tour of quake-hit areas. He said: "We want to bring maximum relief and reconstruction efforts." Mr. Musharraf had earlier said his country did not plan to cut into its defense budget to increase funds for relief efforts.

On Thursday, Jordan's Queen Rania, speaking on behalf of the U.N. children's fund, called for help to immunize Pakistani children against disease. UNICEF officials say they are planning a measles vaccination program, and rescue workers also warned that cases of acute respiratory infection and diarrhea have been increasing.

Pakistan this week raised its death toll from the quake to more than 73-thousand.