流行美語第四十五課 

 

今天Michael和李華二人到了紐約一個公園去看煙火。李華學到了兩個新詞:packed和 hype。

L: 我老天,這個公園可真擠,但願我們能夠找到個地方坐下。

M: Yeah, it's really packed today. I've never seen this many people here.

L: Michael,你剛剛說什麼?你是說人好多嗎?

M: Yes, I said the park is packed. That means it is crowded, there are a lot of people here.

L: 噢,我懂了。你說的packed,就是通常你說打包的pack那個字吧?

M: That's right. Here we say "be packed" to show that a place is full of people, just like a box packed full of stuff.

L: 我想我懂了。那中國人口很多,我是不是可以說China is packed?

M: No, that's not really right: China has a lot of people, but China is also a very big place. We usually use 'packed' to describe a small place full of people.

L: 嗯,原來是這樣一來。那就好像在中國春節期間,每班火車都擠的滿滿的,那我就可以說:在春節前那個星期the trains are packed,對不對?

M: That's right. Around Spring Festival, the buses are packed as well. Right?

L: 沒錯。事實上,中國的公共汽車永遠都是擠得滿滿的,很難找到個座位,至少在各個大都市都是這樣。

M: So, in China what other kinds of places might be packed with people?

L: Well,我記得我去看《泰坦尼克號》那部電影時,電影院是擠的好滿,好像每個人都要看哪部電影似的。

M: Ewww. I don't really understand why people liked that movie so much. I thought it was boring.

L: 管它是啥原因,Michael,反正中國各地的電影院總是很擠就是了。

M: Hey, the show is starting.

******

L: 哎,Michael,你覺得今天的煙火如何?

M: Well I guess they were OK, but I was hoping they would be better.

L: 你覺得還可以更好一些?可是我覺得已經很好了。

M: But there was so much hype about this show! Every newspaper said it was going to be the greatest fireworks display in New York history!

L: 你說太多什麼?你說這次煙火怎麼了?

M: I said there was a lot of hype, Hype means a lot of excitement or praise about something that you might hear about before you see it.

L: Oh,所以hype就是指大家總是把一件事說的比實際情況還要好。 對不對?

M: Yeah, that's right. For instance, there was a lot of hype about Titanic, but I didn't think it was as good as the hype said it would be.

L: Hmm,你說the hype about Titanic,所以我們就應該說there is hype about something,對不對?

M: That's right. For example, I remember hearing a lot of hype about the Forbidden City in Beijing, but I didn't think it was very interesting.

L: 你說什麼?你居然說北京故宮不好,那可是中國保存歷史古跡的一顆明珠哎。

M: I didn't say it wasn't important to Chinese history. I just didn't think it was very fun to visit, at least not as fun as all the hype said it would be.

L: 我才不管你怎麼想呢。你說報上對今天的煙火作了很多宣傳,到底是怎麼說的呢?

M: Well, the newspapers said it was going to be larger and more exciting than anything ever shown in the city before. But really I think that was just hype. This year wasn't much different from last year.

L: Michael,要是你總是聽人宣傳的話,你一定會失望的。

M: I guess you are right.

今天Michael和李華到紐約一個公園去看煙火。Michael說這個公園是packed,也就是十分擁擠的意思。另外Michael也不是太喜歡這次的煙火表演,因為他說報紙作了過多的渲染。也就是hype這個詞的含義。

| 聯絡我們 | 英語教學 | 美語咖啡屋 | 習慣用語 | 流行美語 | 頂端 | 主頁 |